2 ChroniclesChapter 21 |
|
1 Now Jehoshaphat |
|
2 And he had brothers |
|
3 And their father |
|
4 Now when Jehoram |
|
5 Jehoram |
|
6 And he walked |
|
7 However, the LORD |
|
8 In his days |
|
9 Then Jehoram |
|
10 So the Edomites |
|
11 Moreover he made |
|
12 And there came |
|
13 But have walked |
|
14 Behold, |
|
15 And you shall have great |
|
16 Moreover the LORD |
|
17 And they came |
|
18 And after |
|
19 And it came |
|
20 Thirty |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 21 |
|
1 |
|
2 У Иорама были братья, сыновья Иосафата: Азария, Иехиил, Захария, Азария, Михаил и Шефатия. Все они были сыновьями Иосафата, царя Израиля. |
|
3 Их отец дал им в подарок много золота, серебра и дорогих вещей вместе с укрепленными городами в Иудее, но царство он отдал Иораму, потому что тот был его первенцем. |
|
4 |
|
5 Иораму было тридцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме восемь лет. |
|
6 Он ходил путем царей Израиля, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Господа. |
|
7 Но ради завета, который Господь заключил с Давидом, Господь не хотел погубить дом Давида. Он обещал сохранить светильник ему и его потомкам навеки. |
|
8 |
|
9 Тогда Иорам пошел туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Ночью он приготовился и напал на эдомитян и на начальников их колесниц, которые окружили его. |
|
10 И до сих пор Эдом не покорен правлению Иудеи. Ливна восстала в то же самое время против власти Иорама, потому что он оставил Господа, Бога своих отцов. |
|
11 Еще он построил святилища на холмах Иудеи, ввел в распутство жителей Иерусалима и сбил Иудею с пути. |
|
12 |
|
13 Ты ходил путями царей Израиля и ввел Иудею и жителей Иерусалима в распутство по примеру дома Ахава. Ты убил своих братьев — дом твоего отца, которые были лучше тебя. |
|
14 И вот, Господь обрушит тяжкую кару на твой народ, твоих сыновей, и жен, и все, что у тебя есть. |
|
15 А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не станут день за днем выпадать наружу“». |
|
16 |
|
17 Они двинулись на Иудею, вторглись в нее и захватили все добро, какое нашлось во дворце царя, вместе с его сыновьями и женами. Они не оставили ему никого из сыновей, кроме Охозии, самого младшего. |
|
18 |
|
19 Со временем, на исходе второго года, его внутренности выпали наружу из-за болезни, и он умер в страшных мучениях. Народ не развел в его честь поминального костра, как это делали в память его предков. |
|
20 |
2 ChroniclesChapter 21 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 21 |
|
1 Now Jehoshaphat |
1 |
|
2 And he had brothers |
2 У Иорама были братья, сыновья Иосафата: Азария, Иехиил, Захария, Азария, Михаил и Шефатия. Все они были сыновьями Иосафата, царя Израиля. |
|
3 And their father |
3 Их отец дал им в подарок много золота, серебра и дорогих вещей вместе с укрепленными городами в Иудее, но царство он отдал Иораму, потому что тот был его первенцем. |
|
4 Now when Jehoram |
4 |
|
5 Jehoram |
5 Иораму было тридцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме восемь лет. |
|
6 And he walked |
6 Он ходил путем царей Израиля, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Господа. |
|
7 However, the LORD |
7 Но ради завета, который Господь заключил с Давидом, Господь не хотел погубить дом Давида. Он обещал сохранить светильник ему и его потомкам навеки. |
|
8 In his days |
8 |
|
9 Then Jehoram |
9 Тогда Иорам пошел туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Ночью он приготовился и напал на эдомитян и на начальников их колесниц, которые окружили его. |
|
10 So the Edomites |
10 И до сих пор Эдом не покорен правлению Иудеи. Ливна восстала в то же самое время против власти Иорама, потому что он оставил Господа, Бога своих отцов. |
|
11 Moreover he made |
11 Еще он построил святилища на холмах Иудеи, ввел в распутство жителей Иерусалима и сбил Иудею с пути. |
|
12 And there came |
12 |
|
13 But have walked |
13 Ты ходил путями царей Израиля и ввел Иудею и жителей Иерусалима в распутство по примеру дома Ахава. Ты убил своих братьев — дом твоего отца, которые были лучше тебя. |
|
14 Behold, |
14 И вот, Господь обрушит тяжкую кару на твой народ, твоих сыновей, и жен, и все, что у тебя есть. |
|
15 And you shall have great |
15 А сам ты будешь страдать долгой и мучительной внутренней болезнью, пока твои внутренности не станут день за днем выпадать наружу“». |
|
16 Moreover the LORD |
16 |
|
17 And they came |
17 Они двинулись на Иудею, вторглись в нее и захватили все добро, какое нашлось во дворце царя, вместе с его сыновьями и женами. Они не оставили ему никого из сыновей, кроме Охозии, самого младшего. |
|
18 And after |
18 |
|
19 And it came |
19 Со временем, на исходе второго года, его внутренности выпали наружу из-за болезни, и он умер в страшных мучениях. Народ не развел в его честь поминального костра, как это делали в память его предков. |
|
20 Thirty |
20 |